Skip to content
Open
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
354 changes: 354 additions & 0 deletions po/gl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,354 @@
# Galician translations for com.mitchellh.ghostty package
# Traduccións ao Galego para o paquete com.mitchellh.ghostty.
# Copyright (C) 2026 "Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors"
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
# Alberto José Méndez Taboada <amtaboada99@gmail.com>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-05 10:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-13 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Alberto José Méndez Taboada <amtaboada99@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
Comment thread
00-kat marked this conversation as resolved.
Outdated

#: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53
msgid "Open in Ghostty"
msgstr "Abrir en Ghostty"

#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201
msgid "Authorize Clipboard Access"
msgstr "Autorizar acceso a Portapapeis"

#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"

#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92
msgid "Remember choice for this split"
msgstr "Lembrar a elección para esta división"

#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93
msgid "Reload configuration to show this prompt again"
msgstr "Recargar a configuración para amosar este aviso de novo"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6
msgid "Configuration Errors"
msgstr "Erros de configuración"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7
msgid ""
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
"and either reload your configuration or ignore these errors."
msgstr ""
"Atopouse un ou máis erros de configuración. Por favor, revise os erros debaixo, "
"e recargue a súa configuración ou ignore estes erros."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Recargar Configuración"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6
msgid ""
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
msgstr "⚠️ Está executando unha versión de depuración de Ghostty! O seu rendemento verase degradado."

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
msgstr "Ghostty: Inspector do terminal"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29
msgid "Find…"
msgstr "Atopar…"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64
msgid "Previous Match"
msgstr "Coincidencia Anterior"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74
msgid "Next Match"
msgstr "Seguinte Coincidencia"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6
msgid "Oh, no."
msgstr "Oh, non."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7
msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering."
msgstr "Non foi posíbel adquirir un contexto de OpenGL para renderizar."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97
msgid ""
"This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll "
"through the content, but no input events will be sent to the running "
"application."
msgstr ""
"Este terminal está en modo de só lectura. Aínda pode ver, seleccionar e desprazarse "
"polo contido, pero non se enviarán eventos de entrada á aplicación en execución."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Só lectura"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270
msgid "Notify on Next Command Finish"
msgstr "Notificar Cando Remate a Seguinte Orde"
Comment thread
00-kat marked this conversation as resolved.
Outdated

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245
msgid "Change Title…"
msgstr "Cambiar o Título…"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250
msgid "Split Up"
msgstr "Dividir cara arriba"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255
msgid "Split Down"
msgstr "Dividir cara Abaixo"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260
msgid "Split Left"
msgstr "Dividir cara á Esquerda"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265
msgid "Split Right"
msgstr "Dividir cara á Dereita"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322
msgid "Tab"
msgstr "Lapela"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320
msgid "Change Tab Title…"
msgstr "Cambiar o Título da Lapela…"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Lapela"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar Lapela"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:342
msgid "Window"
msgstr "Xanela"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212
msgid "New Window"
msgstr "Nova Xanela"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar Xanela"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:358
msgid "Config"
msgstr "Configuración"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295
msgid "Open Configuration"
msgstr "Abrir Configuración"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5
msgid "Leave blank to restore the default title."
msgstr "Deixar en branco para restaurar o título predeterminado."

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108
msgid "New Split"
msgstr "Nova División"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Ver as Lapelas Abertas"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta de Comandos"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290
msgid "Terminal Inspector"
msgstr "Inspector do Terminal"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1727
msgid "About Ghostty"
msgstr "Sobre Ghostty"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312
msgid "Quit"
msgstr "Saír"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17
msgid "Execute a command…"
msgstr "Executar un Comando…"

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198
msgid ""
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Unha aplicación está a tentar escribir no portapapeis. Os contidos actuais "
"do portapapeis amósanse debaixo."

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202
msgid ""
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Unha aplicación está a tentar ler do portapapeis. Os contidos actuais "
"do portapapeis amósanse debaixo."

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
msgstr "Aviso: Pegado potencialmente inseguro"

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206
msgid ""
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed."
msgstr ""
"Pegar este texto no terminal pode ser perigoso, xa que semella que se poden "
"executar algúns comandos."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184
msgid "Quit Ghostty?"
msgstr "Saír de Ghostty?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185
msgid "Close Tab?"
msgstr "Pechar a Lapela?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186
msgid "Close Window?"
msgstr "Pechar a Xanela?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187
msgid "Close Split?"
msgstr "Pechar a división?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193
msgid "All terminal sessions will be terminated."
msgstr "Todas as sesións de terminal serán pechadas."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
msgstr "Todas as sesións de terminal nesta lapela serán pechadas."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
msgstr "Todas as sesións de terminal nesta xanela serán pechadas."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
msgstr "O proceso que se está a executar actualmente nesta división será pechado."

#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108
msgid "Command Finished"
msgstr "Comando Finalizado"

#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109
msgid "Command Succeeded"
msgstr "Comando Rematou con Éxito"

#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110
msgid "Command Failed"
msgstr "O Comando Fallou"

#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109
msgid "Command succeeded"
msgstr "O Comando Rematou con Éxito"

#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113
msgid "Command failed"
msgstr "O Comando Fallou"

#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225
msgid "Change Terminal Title"
msgstr "Cambiar o título da Terminal"

#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226
msgid "Change Tab Title"
msgstr "Cambiar o Título da Lapela"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1007
msgid "Reloaded the configuration"
msgstr "Recargouse a Configuración"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1566
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiouse ao Portapapeis"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1568
msgid "Cleared clipboard"
msgstr "Limpouse o Portapapeis"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1708
msgid "Ghostty Developers"
msgstr "Desenvolvedores de Ghostty"
Loading